Términos y Condiciones

Website Terms and Conditions

Estos Términos y Condiciones establecen las bases de la relación contractual entre el cliente y Plan B Solution Services Corp., firma de consultoría migratoria certificada y miembro en buen estado del College of Immigration and Citizenship Consultants (CICC). El uso de los servicios o del sitio web implica la aceptación plena de estos términos.

These Terms and Conditions set forth the basis of the contractual relationship between the client and Plan B Solution Services Corp., a certified immigration consulting firm and member in good standing of the College of Immigration and Citizenship Consultants (CICC). Use of the services or website implies full acceptance of these terms.

1. OBJETO Y ALCANCE DE LOS SERVICIOS / PURPOSE AND SCOPE OF SERVICES

Los servicios ofrecidos por Plan B Immigration incluyen asesoría migratoria, análisis de elegibilidad, preparación y revisión de documentos, acompañamiento en el proceso de solicitud y representación ante las autoridades migratorias canadienses dentro del marco autorizado por el CICC.

Services provided by Plan B Immigration include immigration consulting, eligibility assessment, document preparation and review, process guidance, and representation before Canadian immigration authorities within the framework authorized by the CICC.

2. TRANSPARENCIA Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD / TRANSPARENCY AND LIMITATION OF LIABILITY

Plan B Immigration no garantiza resultados específicos, ya que las decisiones finales sobre cualquier solicitud corresponden exclusivamente a las autoridades migratorias de Canadá.

Plan B Immigration does not guarantee specific outcomes, as final decisions on any application rest solely with the Canadian immigration authorities.

3. CONFIDENCIALIDAD / CONFIDENTIALITY

Toda la información proporcionada por el cliente será tratada con estricta confidencialidad conforme al Código de Conducta del CICC y la legislación canadiense sobre protección de datos personales.

All information provided by the client will be treated as strictly confidential in accordance with the CICC Code of Professional Conduct and Canadian data protection laws.

4. REPRESENTACIÓN Y SUPERVISIÓN / REPRESENTATION AND SUPERVISION

Todo el trabajo realizado por personal de apoyo o asistentes administrativos es supervisado directamente por la consultora principal, en cumplimiento del artículo 38 del Código de Conducta del CICC y la sección 91 de la Ley de Inmigración y Protección de Refugiados (IRPA).

All work performed by support staff or administrative assistants is directly supervised by the principal consultant, in accordance with Section 38 of the CICC Code of Professional Conduct and Section 91 of the Immigration and Refugee Protection Act (IRPA).

5. HONORARIOS Y PAGOS / FEES AND PAYMENTS

Los honorarios se establecen en el contrato de servicios y deben ser pagados en las fechas acordadas. Los pagos se destinan a los servicios profesionales descritos y no incluyen tarifas gubernamentales ni costos de terceros.

Fees are set out in the service agreement and must be paid on the agreed dates. Payments cover the professional services described and do not include government or third-party fees.

Política de Cobranza: Plan B Immigration se reserva el derecho de remitir cuentas vencidas a una Agencia Recolectora de Pagos autorizada en Canadá para su cobro.

Collection Policy: Plan B Immigration reserves the right to refer overdue accounts to a licensed Collection Agency in Canada for recovery.

6. POLÍTICA DE REEMBOLSOS / REFUND POLICY

1. Primer pago / First Payment

Este pago se considera ganado y devengado ya que, a la firma del contrato, usted recibirá un listado de documentos elaborado de manera personalizada, basado en la experiencia profesional de más de 28 años de nuestra consultora certificada.

⚠️ Las cuotas iniciales no son reembolsables. / Initial payments are non-refundable.

2. Segundas cuotas / Second Payments

En los casos en que el contrato stipule un reembolso en una segunda o tercera cuota, usted tiene derecho a solicitar su reembolso en caso de negación o retiro del proceso.

7. ABANDONO TÁCITO DEL CASO / TACIT ABANDONMENT OF THE CASE

1

ES: Se considerará que el CLIENTE ha incurrido en abandono tácito del caso cuando, sin justificación razonable, deje de responder a comunicaciones, no proporcione la información o documentación solicitada, o no atienda requerimientos esenciales para el avance del proceso por un período continuo de 60 días calendario.

1

EN: The CLIENTE will be considered to have incurred in tacit abandonment of the case when, without reasonable justification, they fail to respond to communications, do not provide the requested information or documentation, or do not attend to essential requirements for the advancement of the process for a continuous period of 60 calendar days.

2

ES: En tal caso, el CONSULTOR podrá suspender las gestiones activas del expediente y podrá dar por terminado el servicio de manera unilateral.

2

EN: In such case, the CONSULTANT may suspend the active proceedings of the file and may terminate the service unilaterally.

3

ES: El CLIENTE reconoce que el abandono tácito puede generar retrasos, pérdida de oportunidades, expiración de plazos o rechazo del caso, sin que ello implique responsabilidad alguna para el CONSULTOR.

3

EN: The CLIENT acknowledges that tacit abandonment may cause delays, loss of opportunities, expiration of deadlines, or rejection of the case, without this implying any responsibility for the CONSULTANT.

4

ES: Asimismo, el CLIENTE acepta que no habrá lugar a reembolsos por servicios ya prestados ni por consecuencias derivadas de dicha inactividad.

4

EN: Likewise, the CLIENT accepts that there will be no refunds for services already rendered nor for consequences derived from such inactivity.

8. OBLIGACIONES DEL CONSULTOR / CONSULTANT'S OBLIGATIONS

ES: El CONSULTOR se compromete a actuar conforme al Código de Conducta del CICC, brindar asesoría basada en normativa vigente, mantener la confidencialidad de la información y ejecutar el servicio con diligencia profesional. Así como cumplir con los puntos 2, 3 y 4 del presente acuerdo.

EN: The CONSULTANT agrees to act in accordance with the CICC Code of Conduct, provide advice based on current regulations, maintain confidentiality of information, and execute the service with professional diligence. As well as complying with points 2, 3, and 4 of this agreement.

ES: El equipo de trabajo del CONSULTOR contará con un plazo de hasta 48 horas hábiles para responder correos electrónicos y consultas del CLIENTE.

EN: The CONSULTANT's work team will have up to 48 business hours to respond to emails and inquiries from the CLIENT.

ES: Asimismo, la revisión final del expediente podrá tomar hasta quince (15) días hábiles, contados a partir de la entrega completa del último documento requerido por parte del CLIENTE.

EN: Likewise, the final review of the file may take up to fifteen (15) business days, counted from the complete delivery of the last document required from the CLIENT.

ES: Este plazo contempla el proceso interno de revisión, que incluye la evaluación por parte del Case Worker asignado, la supervisión del área correspondiente y la revisión final por la Consultora certificada responsable del caso, quien será la encargada de comunicar al CLIENTE la aprobación para el ingreso definitivo del expediente.

EN: This period includes the internal review process, which includes the evaluation by the assigned Case Worker, the supervision of the corresponding area, and the final review by the certified Consultant responsible for the case, who will be in charge of communicating to the CLIENT the approval for the final entry of the file.

9. TIEMPOS DE PROCESO / PROCESSING TIMES

Plan B Immigration no tiene control sobre los tiempos de procesamiento de IRCC.

10. CONDUCTA PROFESIONAL / PROFESSIONAL CONDUCT

Comportamiento abusivo podrá dar lugar a la suspensión de servicios.

11. RETIRO DE REPRESENTACIÓN / WITHDRAWAL

Conforme al Artículo 41 del Código de Conducta del CICC.

12. DERECHOS DEL CLIENTE / CLIENT RIGHTS

Puede presentar queja ante el CICC.

13. PROPIEDAD INTELECTUAL / INTELLECTUAL PROPERTY

Todo el contenido es propiedad de Plan B Immigration.

14. JURISDICCIÓN / GOVERNING LAW

Leyes de Ontario, Canadá.

ACEPTACIÓN DEL CLIENTE / CLIENT ACKNOWLEDGMENT

Al contratar los servicios de Plan B Immigration, el cliente confirma que ha leído, comprendido y aceptado estos Términos y Condiciones.